Hotel California By Eagles
On a dark desert highway
تو یه بزرگراه تاریک و بیابونی
Cool wind in my hair
باد سردی لای موهام میپیچید
Warm smell of colitas
بوی تند کولیتاس
Rising up through the air
تو هوا پیچیده بود
Up ahead in the distance
جلوتر اون دور دورا
I saw a shimmering light
سوسوی نوری بچشمم اومد
My head grew heavy and my sight grew dim
سرم سنگین شده بودم و چشام تار میدید
I had to stop for the night
باید برای شب یه جا توقف میکردم
There she stood in the doorway
یه خانم جلوی ورودی وایساده بود
I heard the mission bell
صدای زنگ ناقوس رو میشنیدم
And I was thinkin’ to myself
و داشتم با خودم فکر میکردم که
“This could be Heaven or this could be Hell”
اینجا دیگه چه جور جاییه، بهشته یا جهنم؟
Then she lit up a candle
بعدش اون خانم یه شمع روشن کرد
And she showed me the way
و راه رو نشونم داد
There were voices down the corridor
یه صداهایی از راهرو به گوش می رسید
I thought I heard them say
فکر کنم شنیدم که میگن
“Welcome to the Hotel California
به هتل کالیفرنیا خوش اومدید
Such a lovely place (Such a lovely place)
چه جای دلپذیری
Such a lovely face
چه نمای جذابی
Plenty of room at the Hotel California
یه عالمه اتاق تو هتل کالیفرنیاس
Any time of year (Any time of year)
تو هر فصل از سال
You can find it here”
میتونید بیایید اینجا
Her mind is Tiffany-twisted
این خانم فقط دنبال پول و مادیاته
She got the Mercedes bends, uh
یه مرسدس بنز گرفته
She got a lot of pretty, pretty boys
با کلی پسر خوش قیافه در ارتباطه
That she calls friends
که بهشون میگه دوست معمولی
How they dance in the courtyard
یسریا دارن واسه خودشون تو حیاط میرقصن
Sweet summer sweat
لذت عرق ریختن تو تابستون
Some dance to remember
بعضیا به یاد گذشته ها میرقصن
Some dance to forget
بعضیا برای از یاد بردن میرقصن
So I called up the Captain
خب من سرپیشخدمت رو احضار کردم
“Please bring me my wine”
لطفا نوشیدنی منو بیارین
He said, “We haven’t had that spirit here
در جواب گفت: خیلی وقته از این چیزا اینجا نیاوردیم
Since 1969”
از سال 1969
And still those voices are callin’
و هنوزم اون صداها به گوشم میاد
From far away
از اون دورا
Wake you up in the middle of the night
یجوری که نصف شب از خواب بیدارت میکنن
Just to hear them say
تا به صداشون گوش بدی که میگن
“Welcome to the Hotel California
به هتل کالیفرنیا خوش اومدید
Such a lovely place (Such a lovely place)
چه جای دلپذیری
Such a lovely face
چه نمای جذابی
They livin’ it up at the Hotel California
اونا دارن تو هتل کالیفرنیا عشق و حال میکنن
What a nice surprise (What a nice surprise)
چه سورپرایز دلپذیری
Bring your alibis”
عذر و بهانه هاتونم بیارید
Mirrors on the ceiling
سقف آینه کاری شده
The pink champagne on ice, and she said
نوشیدنی صورتی با یخ، و حرف اون خانم که گفت
“We are all just prisoners here
همه ما اینجا فقط یه زندانی هستیم
Of our own device”
زندانی ساخته دست خودمون
And in the master’s chambers
و تو اتاقای لوکس و لاکچری
They gathered for the feast
خیلیا برای جشن گرفتن دور هم جمع شدن
They stab it with their steely knives
با چاقوهای فولادی تلاش خودشون رو میکنن
But they just can’t kill the beast
ولی اونا نمیتونن حریف وسوسه های شیطانی بشن
Last thing I remember, I was
آخرین چیزی که یادم میاد اینه که داشتم
Running for the door
با سرعت میرفتم سمت در
I had to find the passage back
باید راه برگشت رو پیدا میکردم
To the place I was before
تا برگردم به جایی که قبلا بودم
“Relax,” said the night man
مسئول شیفت شب گفت آروم باش
“We are programmed to receive
ما دستور داریم که از مهمونا پذیرایی کنیم
You can check out any time you like
هر وقت دوست داشته باشی میتونی تسویه حساب کنی
But you can never leave”
ولی نمیتونی اینجا رو ترک کنی
مترجم: داود صمدی